Add parallel Print Page Options

29 Calling for lights, the jailer[a] rushed in and fell down[b] trembling at the feet of Paul and Silas. 30 Then he brought them outside[c] and asked, “Sirs, what must[d] I do to be saved?” 31 They replied,[e] “Believe[f] in the Lord Jesus[g] and you will be saved, you and your household.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 16:29 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
  2. Acts 16:29 tn Or “and prostrated himself.”sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.
  3. Acts 16:30 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.
  4. Acts 16:30 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.
  5. Acts 16:31 tn Grk “said.”
  6. Acts 16:31 sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.
  7. Acts 16:31 tc The majority of mss add Χριστόν (Christon, “Christ”) here (C D E Ψ 1739 M sy sa), but the best and earliest witnesses read simply τὸν κύριον ᾿Ιησοῦν (ton kurion Iēsoun, “the Lord Jesus”; P74vid א A B 33 81 bo). The addition of “Christ” to “Lord Jesus” is an obviously motivated reading. Thus on both external and internal grounds, the shorter reading is strongly preferred.